#20 Very nice but it's not GulBusnessBrokers but GulfBusinessesBrokers : You forget a S (between U and I at buSinesses) and you forget ES because it businessES (plural).
An arabic version should be better : the shadow in arabic font for example.
#21 We prefer the white version even if there is some vocabulary problems...
Thanks for your comment, and I sincerely apologize for my bad spelling, I have made some adjustments for what you have asked in this concept and will design an Arabic version shortly. Are you wanting specifically one or the other or do you want the Arabic and English version combined into one?
Indeed we want the Arabic and English version combined into one like the shadow effect in arabic. We don't speak or read arabic but have some arabic clients. We speak in english with them but I am not sure of your arabic translation. Don't forget they write from right to left (and read the same way of course).
>>> We prefer arabic and english mixed together in the same logo (2 line for example).
One other thing I should add is my translation is identical to the business cards Arabic text that you provided as an example, I am sure you noticed this already, but since you don't read Arabic I just thought I would share.